11月10日,由中國國務院新聞辦公室和韓國文化體育觀光部共同主辦、中國經(jīng)濟網(wǎng)和21世紀韓中交流協(xié)會聯(lián)合承辦的“第七屆中韓媒體高層對話”在北京舉行。圖為韓民族日報總編鄭錫九出席論壇并發(fā)言。中國經(jīng)濟網(wǎng)記者裴小閣攝
中國經(jīng)濟網(wǎng)北京11月10日訊(記者 勾雅文)11月10日,韓民族日報總編鄭錫九在第七屆中韓媒體高層對話上發(fā)表演講時表示,希望中韓媒體能在合作中能更好地交換準確的數(shù)據(jù)和文字翻譯,這樣才能更加客觀地報道與對方國家有關的新聞。>>>點擊進入專題
隨著中韓兩國在經(jīng)濟領域的合作愈發(fā)密切,兩國媒體對彼此經(jīng)濟情況的報道也更加頻繁。鄭錫九稱,韓國媒體在對中國經(jīng)濟進行正面、肯定、客觀報道的時候,常常受困于缺乏統(tǒng)計數(shù)據(jù)。他說:“韓國媒體報道中國經(jīng)濟發(fā)展情況的時候,信息來源是非常有限的,而且這些數(shù)據(jù)能不能被信任,在韓國國內也有一些憂慮。”
在這種背景下,鄭錫九強調,希望中韓兩國媒體能在經(jīng)濟新聞的數(shù)據(jù)交換上進行更多合作。他認為,不僅僅是韓國需要中國的經(jīng)濟數(shù)據(jù),韓國也希望中國媒體能通過更加準確的數(shù)據(jù)來對韓國經(jīng)濟進行客觀報道。
除了經(jīng)濟數(shù)據(jù)方面的合作,鄭錫九還表示,希望中韓兩國媒體將本國的新聞更好地翻譯給對方國家的讀者——更多中國媒體能推出韓文版本,同時,韓國媒體也能將中文版本推向中國。如果這些互通的語言版本能得到良好發(fā)展,韓國人民就可以通過韓文版的媒體了解中國的情況,而中國的民眾也可以通過中文版的報道了解韓國。
以《韓民族日報》為例,鄭錫九表示,《韓民族日報》就對中文翻譯人才有著很大需求,他們不僅需要簡單的文字翻譯,還需要判斷哪些內容是中國讀者真正關注的。
同時,鄭錫九還強調,中韓兩國的經(jīng)濟合作關系是密不可分的,中韓兩國的經(jīng)濟報道不能單從某一個國家的利益出發(fā),而是應該考慮到兩個國家的共同利益,新聞報道不能有損兩國國家的關系。
據(jù)中國經(jīng)濟網(wǎng)記者了解,第七屆中韓媒體高層對話于11月10日在北京舉行,該活動由中國國務院新聞辦公室和韓國文化體育觀光部共同主辦,經(jīng)濟日報社·中國經(jīng)濟網(wǎng)和21世紀韓中交流協(xié)會聯(lián)合承辦。中韓媒體高層對話自2009年起在兩國輪流舉辦并實現(xiàn)機制化,對話形式和主題不斷創(chuàng)新,對話氛圍不斷改善,對話參與者涵蓋兩國通訊社、報紙、電視、廣播、新聞網(wǎng)站等所有主流媒體。